|
Voici une liste des principaux domaines dans lesquels
j'exerce, ainsi que quelques
exemples de gros projets qui m'ont été
confiés. Cette liste est non exhaustive et vous
pouvez bien entendu me contacter pour tout autre type de projet.
Traductions générales : Courriers - CV - Articles de presse, etc.
Traductions juridiques : Contrats (contrats de travail, de services, de location, de
vente, etc.)
Traductions médicales : Brochures
d’information sur différentes maladies - Livrets
d’accueil des hôpitaux - Questionnaires
médicaux -
Protocoles d’essais cliniques - Documents de formation interne -
Manuels
d’utilisation d’équipements médicaux
Tourisme : Guides et
documents promotionnels pour agences de voyages et compagnies aériennes - Brochures
pour offices de tourisme - Sites Web d’hôtels, chambres d’hôtes et stations
balnéaires - Fiches descriptives pour musées - Safaris - Traditions, cultures
et gastronomies locales - Sites Web pour diverses autorités du tourisme
étrangères - Contrats de location de villas de luxe
Marketing : Documents
publicitaires - Sites web d’entreprises - Courriers promotionnels - Plaquettes
de présentation
Télévision : Présentations
et résumés d’émissions
télévisées pour le câble (émissions
de divertissement et
documentaires, émissions pour enfants) - Sites Web de
chaînes télévisées
Humanitaire : Collaboration
avec diverses associations et ONG - Étude des ressources en eau
en Afrique -
Documents relatifs au développement humain - Documents relatifs
à la torture - Étude de l’immigration et des
minorités ethniques - Site Web d’un organe des Nations
Unies - Études sur le
VIH/SIDA
Traductions assermentées : Jugements
et actes de procédures judiciaires - Procès verbaux de police - Procédures
d’adoption - Actes notariés - Certificats médicaux - Actes d’État civil
(naissance, mariage, décès) - Permis de conduire - Diplômes
Exemples de projets
Traduction / relecture de manuels de formation des officiers pour le gouvernement
américain (maniement des armes, méthodes d'enquête,
procédures de la police scientifique, menaces) - 300 000
mots
Collaboration pendant 3 ans avec une célèbre compagnie
aérienne "low cost" : site Web, description des destinations,
mises à jour, offres promotionnelles, etc.
Traduction du site Web officiel des autorités du tourisme d'un émirat arabe - 97 500 mots
Traduction
de manuels de formation sur la pratique de la torture (aspects
médicaux, psychologiques et juridiques) - 54 000 mots
Traduction
d'une étude portant sur les ressources en eau et
l'assainissement dans les pays africains pour une organisation
internationale - 16 200 mots
Traduction
du site Web et de divers documents d'un organe des Nations Unies
chargé de l'étude du développement humain - 60 800
mots
Traduction
d'un programme de lutte contre le VIH/SIDA mis en place en Afrique par
une grande société - 34 500 mots
Traduction
des procédures de ressources humaines d'une grande
multinationale (recrutement, évolution de carrière,
évaluation de la performance, code de déontologie,
politiques internes, etc.) - 118 000 mots au cours de ces 4
dernières années
|